马援曾生了一场病,梁松来看望他,独自走到床前向他行拜见礼,马援没有回礼。梁松走后,大家问他:“梁伯孙是皇上的女婿,在朝廷中是显要尊贵的人物,公卿以下的官员没有不怕他的,大人您为什么不回礼呢?”马援说:“我是梁松父亲的朋友。他虽然显贵,但我怎么能丢掉长幼的次序呢?”梁松因此怀恨在心。
二十四年,武威将军刘尚击武陵五溪蛮夷,深入,军没,援因复请行。时年六十二,帝愍其老,未许之。援自请曰:“臣尚能披甲上马。”帝令试之。援据鞍顾眄,以示可用。帝笑曰:“矍铄哉是翁也!”遂遣援率中郎将马武、耿舒、刘匡、孙永等,将十二郡募士及弛刑四万余人征五溪。援夜与送者诀,谓友人谒者杜愔曰:“吾受厚恩,年迫余日索,常恐不得死国事。今获所愿,甘心瞑目,但畏长者家儿或在左右,或与从事,殊难得调,介介独恶是耳。”明年春,军至临乡,遇贼攻县,援迎击,破之,斩获二千余人,皆散走入竹林中。
据鞍:跨在马上。顾眄(miǎn):左顾右眄。眄,看,望。
矍铄(juéshuò):形容目光炯炯,精神健旺。
募士:招募的士兵。弛刑:弛刑徒,解除枷锁的囚徒。
索:尽。
长者家儿:指权要子弟。
介介:形容有心事,不能忘怀。
建武二十四年,武威将军刘尚攻打武陵郡的五溪蛮夷,深入敌界,全军覆没,马援就又请求出战。当时他已经六十二岁,光武帝考虑到他年事已高,没有允许。马援亲自请战说:“我还可以披着盔甲骑上战马。”光武帝让他试试看。马援坐在马鞍上,故意回头斜视,表示自己还能打仗。光武帝笑着说:“你这个老头还是精神矍铄啊!”于是就让马援率领中郎将马武、耿舒、刘匡、孙永等人,带着从十二郡中招募来的勇士及解除刑罚的罪犯共计四万多人出征五溪。马援连夜和送别的人诀别,对为帝王传递号令的朋友杜愔说:“我受到皇帝的恩待,年岁日增,日子所剩无几,经常担心不能以死报效国家。现在如我所愿,就算死了,也能甘心瞑目了。我只怕权要人物的子弟有人呆在我身边,或者和我共事,很难协调,这是最让我耿耿于怀和讨厌的事情。”第二年春天,汉军到达临乡,遇上敌军攻打县城,马援迎头痛击,大破敌军,杀死俘获的共有两千多人,其余的敌军都逃到竹林中去了。